IN BREVE

Still e Yet sono entrambi avverbi di tempo, che vengono tradotti con “ancora”, ma in realtà hanno una differente sfumatura di significato.

Bandiera Inglese
La bandiera inglese da Wikipedia.it

Yet va tradotto in italiano con “ancora” e va inserito alla fine della frase. Esso viene usato nelle frasi negative ed in quelle interrogative e descrive un’azione quasi sempre cominciata nel passato, che non si è ancora conclusa e che dunque ci si aspetta che si concluda in breve tempo.

Esempio: Sara hasn’t arrived yet = Sara non è ancora arrivata.

Anche Still significa “ancora”, ma viene utilizzato nelle frasi affermative e indica qualcosa che non è ancora successo, con la differenza che in questo caso l’azione non è intesa come un cambio imminente, ma come una condizione statica che non è cambiata rispetto ad un periodo precedente. In una frase still viene posizionato tra l’ausiliare ed il verbo.

Esempio: It is still raining now = Sta ancora piovendo.